на главную

ИЗ ЛИВЕРПУЛЬСКОЙ ГАВАНИ


Ах, "Амазонка", - вот уж поистине жемчужина в короне русской бардовской песни и шлягер на все времена! Не поразительно ли, что одним из главных действующих лиц тут оказывается Редьяр Киплинг, бард британский и вообще лорд?

Удивляться нечему. Во-первых, был прецедент - "Вечерний звон". Песня-то и русская, и народная! А она английского происхождения. Во-вторых, Киплинга давно считают за своего в нашей отечественой поэзии. Он у нас даже подражателей имел: тут и поздний Багрицкий, и ранний Искандер. Помножим популярность Киплинга как поэта на популярность Маршака как переводчика. Вот и получается, что никак не могла не родиться в наших северных лесах песенка про далекую Амазонку, на которой, увы, так и не побывали ни Киплинг с Маршаком, ни мы с вами.

Ни, тем более, два друга-металлурга, лихо сочинившие музыку "Амазонки". Виктор Берковский и Михаил Синельников учились на одном курсе в Московском институте стали и сплавов, потом работали на одном заводе в Запорожье - там у Берковского родились первые песни: "Гренада", "Кленовый лист". Потом он вернулся в Москву, но продолжал наезжать в город на Днепре. "Летом 68-го, - вспоминает Берковский, - мы лежали с Мишей на песочке на острове Хортица и читали детям эти стихи, и вдруг сама собой возникла мелодия припева."

С той поры Виктор Берковский успел стать классиком авторской песни. Поэтому он поет иногда в Америке, где ныне, в городе Чикаго, проживает Синельников. Получается ли у приятелей, как в былые времена, полежать на песочке и лихо попеть вдвоем? Не знаю.

"Амазонка" - из тех немногих песен, которые с готовностью подхватываются аудиторией, будь она хоть в Чикаго, хоть в Челябинске. А первыми ее разнесли по студенческим аудиториям ребята с физфака МГУ - квинтет Сергея Никитина.

У Никитина есть и собственные вещи на стихи Киплинга - "Раб, который стал царем", "Песня старого солдата". Оба стихотворения перевел университетский учитель Сергея Л.А. Блюменфельд, профессор биофизики.

"Так нужна ли миру киплингова лира?" - было некогда спрошено в известной песне Берковского на стихи Новеллы Матвеевой. Ответ очевиден.

На далекой Амазонке
Не бывал я никогда,
Никогда туда не ходят
Иностранные суда.
Только Дон и Магдалина,
Быстроходные суда,
Только Дон и Магдалина
Ходят по морю туда.

Припев:
Из Ливерпульской гавани,
Вседа по четвергам,
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию, Бразилию,
И я хочу в Бразилию
К далеким берегам.
Только Дон и Магдалина (3 раза)
Ходят по морю туда.

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей
Такое изобилие
Невиданных зверей.

Припев

Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей
Такое изобилие
Невиданных зверей.
Увижу ли Бразилию,
Бразилию, Бразилию,
Увижу ли Бразилию
До старости моей?

Припев


'Вечерний клуб', 16 мая 1995 г.