ИЗ ЛИВЕРПУЛЬСКОЙ ГАВАНИ
Ах, "Амазонка", - вот уж поистине жемчужина в короне русской
бардовской песни и шлягер на все времена! Не поразительно ли, что
одним из главных действующих лиц тут оказывается Редьяр Киплинг,
бард британский и вообще лорд?
Удивляться нечему. Во-первых, был прецедент - "Вечерний звон".
Песня-то и русская, и народная! А она английского происхождения.
Во-вторых, Киплинга давно считают за своего в нашей отечественой
поэзии. Он у нас даже подражателей имел: тут и поздний Багрицкий, и
ранний Искандер. Помножим популярность Киплинга как поэта на
популярность Маршака как переводчика. Вот и получается, что никак не
могла не родиться в наших северных лесах песенка про далекую Амазонку,
на которой, увы, так и не побывали ни Киплинг с Маршаком, ни мы с
вами.
Ни, тем более, два друга-металлурга, лихо сочинившие музыку
"Амазонки". Виктор Берковский и Михаил Синельников учились на одном
курсе в Московском институте стали и сплавов, потом работали на одном
заводе в Запорожье - там у Берковского родились первые песни:
"Гренада", "Кленовый лист". Потом он вернулся в Москву, но продолжал
наезжать в город на Днепре. "Летом 68-го, - вспоминает Берковский, -
мы лежали с Мишей на песочке на острове Хортица и читали детям эти
стихи, и вдруг сама собой возникла мелодия припева."
С той поры Виктор Берковский успел стать классиком авторской
песни. Поэтому он поет иногда в Америке, где ныне, в городе Чикаго,
проживает Синельников. Получается ли у приятелей, как в былые времена,
полежать на песочке и лихо попеть вдвоем? Не знаю.
"Амазонка" - из тех немногих песен, которые с готовностью
подхватываются аудиторией, будь она хоть в Чикаго, хоть в Челябинске.
А первыми ее разнесли по студенческим аудиториям ребята с физфака МГУ
- квинтет Сергея Никитина.
У Никитина есть и собственные вещи на стихи Киплинга - "Раб,
который стал царем", "Песня старого солдата". Оба стихотворения
перевел университетский учитель Сергея Л.А. Блюменфельд, профессор
биофизики.
"Так нужна ли миру киплингова лира?" - было некогда спрошено в
известной песне Берковского на стихи Новеллы Матвеевой. Ответ
очевиден.
На далекой Амазонке
Не бывал я никогда,
Никогда туда не ходят
Иностранные суда.
Только Дон и Магдалина,
Быстроходные суда,
Только Дон и Магдалина
Ходят по морю туда.
Припев:
Из Ливерпульской гавани,
Вседа по четвергам,
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию, Бразилию,
И я хочу в Бразилию
К далеким берегам.
Только Дон и Магдалина (3 раза)
Ходят по морю туда.
Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей
Такое изобилие
Невиданных зверей.
Припев
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей
Такое изобилие
Невиданных зверей.
Увижу ли Бразилию,
Бразилию, Бразилию,
Увижу ли Бразилию
До старости моей?
Припев
'Вечерний клуб', 16 мая 1995 г.
|